نیک کیو BBC را به ‘مثله کردن’ افسانه های نیویورک متهم کرد | نیک غار

Category: اخبار روز موسیقی | No comments

پس از تصمیم اخیر صدا و سیما برای پخش نسخه سانسور شده Pogues و کلاسیک جشن Kirsty MacColl در رادیو 1 ، نیک کیو BBC را به “مثله کردن” Fairytale of New York متهم کرد.

بی بی سی به تازگی اعلام کرده است که اجرای 1987 هنوز به شکل اصلی خود در رادیو 2 پخش می شود ، در حالی که 6 دی جی موسیقی قادر به انتخاب هر دو نسخه هستند. ناسازگاری این سیاست باعث شده است که به یک اسب پانتومیم شلاق زده تبدیل شود.

کیو در نوشتن روی پرونده های Red Hand Files ، وب سایتی که از طریق آن به س questionsالات ارسالی از طرف هواداران پاسخ می دهد ، گفت که نمی تواند درباره چگونگی توهین آمیز بودن کلمه “fagot” ، به ویژه توسط جوانان اظهار نظر کند. وی گفت: “این ممکن است به شدت توهین آمیز باشد ، من نمی دانم.” “در این صورت رادیو 1 باید تصمیم می گرفت که به راحتی آهنگ را ممنوع کرده و به آن اجازه دهد روح غیرقانونی و شأن خود را حفظ کند.”

این ستاره راک استرالیایی گفت که تصمیم مبادله نام “هاگارد” مفهومی است “که فقط کسانی می توانند آن را تأیید کنند که از ماهیت شکننده ترانه سرایی چیزی نمی دانند”.

The Pogues: Fairytale of New York ft Kirsty MacColl – ویدئو

جایگزینی ، او نوشت ، “[deflates] درست در بی ضررترین و بی پروانه ترین لحظه خود ، ارزشش را از آن سلب کرد “و این بدان معنی بود که افسانه” دیگر نمی تواند یک آهنگ عالی خوانده شود “. در عوض ، وی گفت ، این “حقیقت ، شرافت و صداقت خود را از دست داده است – آهنگی که زانو زده است و به بی بی سی اجازه می دهد تجارت سخت و چسبناک خود را انجام دهد”.

کیو “هاگارد” را “کلمه ای مزخرف” توصیف کرد. مک کول ، اما خودش در هنگام اجرای آهنگ در سال 1992 در Top of the Pops آن را جایگزین کرد.

سخنرانی در سال 2007 ، هنگامی که بی بی سی برای مدت کوتاهی آهنگ را از رادیو 1 ممنوع کرد و سپس آن را دوباره به کار گرفت ، شین مک گوان ، ترانه سرا از پوگوس گفت که او با کلمه پخش شده خوب است ، اما این با شخصیت “پایین آمدن از شانس و ناامید” سازگار است توسط MacColl.

وی گفت: “همه شخصیت ها در آهنگ ها و داستان ها فرشته نیستند و یا حتی شایسته و قابل احترام نیستند ، گاهی اوقات شخصیت ها در آهنگ ها و داستان ها باید بد و شرور باشند تا داستان را به طور موثر بیان كنند.”

امسال اما MacGowan گفت که سانسور این آهنگ را در یک مصاحبه کوتاه با Metro مضحک می داند.

کیو ، دوست مک گوان ، گفت که آواز ترانه سرای ایرلندی با “دلسوزی عمیق نسبت به حاشیه نشینان و محرومان” صحبت کرد. او نوشت:

این حمایت نمی کند ، اما حقیقت خود را ، واضح و بدون تزئین صحبت می کند. این هدیه ای باشکوه است به آوارگان ، بدشانسها و دل شکسته ها. ما با اوضاع و احوال این دو شخصیت متواضع ، که زندگی تنها و ناامیدانه خود را در برابر همه وعده های کریسمس – خانه و کوره ، تشویق ، فضل و حسن نیت – احساس همدردی می کنند.

وی گفت بی بی سی – “آن دروازه بان حساسیت های شکننده ما ، که برای همیشه به بهترین منافع ما عمل می کند” – “همچنان مصنوعی را با ارزش فرهنگی فوق العاده قطع می کند و با این کار چیزی را از ما در کریسمس می گیرد ، اندازه گیری یا جایگزینی آن غیرممکن است”.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>